Категории
Природа

Стратегически документи

ГЛОБАЛНА РАМКА ЗА БИОЛОГИЧНОТО РАЗНООБРАЗИЕ КУНМИН-МОНРЕАЛ

Приета с решение на Конференцията на страните по Конвенцията за биологичното разнообразие (CBD/COP/DEC/15/4)

Раздел A. Встъпителна част

1. Биоразнообразието е от съществено значение за човешкото благополучие, здрава планета, и икономическо благополучие за всички хора, включително за добър живот в равновесие и хармония с Майката Земя. Зависим от биоразнообразието за храна, лекарства, енергия, чист въздух и вода, защита и сигурност от природни бедствия, както и за отдих и културно вдъхновение, като то е в подкрепа на всички живи системи на Земята.

2. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал търси отговор на Доклада за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги, издаден от Междуправителствената научно-политическа платформа за биологичното разнообразие и екосистемните услуги (IPBES),1 пето издание на Перспективата на глобалното биоразнообразие,2 както и много други научни документи, които предоставят достатъчно доказателств, че въпреки непрекъснатите усилия, биоразнообразието се влошава по целия свят при скорости невиждани досега в човешката история. Съгласно оценката от доклада на IPBES:3

Средно 25 % от видовете от оценените животински и растителни групи са застрашени, което навежда на мисълта, че около 1 милион от видовете за застрашени от изчезване, много от които в рамките на десетилетия, освен ако не се предприемат действия за намаляване на интензитета на двигателите на загуба на биоразнообразието. Без такива действия, ще наблюдаваме бъдещо ускорение на глобалната скорост на изчезване на видовете, което вече е поне десетици до стотици пъти повече за изминалите 10 милиона години.

Биосферата, от която човечеството зависи изцяло, е изменена до несравнима степен по всички показатели. Биоразнообразието – разнообразието между видовете и екосистемите – се влошава по-бързо от когато и да било в човешката история.

Природата може да бъде запазена, възстановена и използвана по устойчив начин, като други световни обществени цели се постигат чрез спешни и съгласувани усилия за насърчаване на трансформираща промяна.

Преките двигатели на промяна на природата с най-голямо въздействие в световен аспект са (започвайки с тези с най-голямо въздействие) промените при използването на земите и моретата, директна експлоатация на организмите, промяната в климата, замърсяване и инвазивни чужди видове (ИЧВ). Тези пет преки двигателя са в резултат на набор от скрити причини, преките двигатели на промяна, които са на свой ред, подкрепени от социални ценности и поведения (…) Скоростта на промяна на преките и непреки двигатели се различава в различните региони и държави.

3. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал, изградена на Стратегическия план за биоразнообразие 2011–2020 г., ведно с постиженията, пропуските, и научените уроци, както и опитът и постиженията от други подходящи многостранни споразумения за околната среда, поставя амбициозен план за внедряване на широкообхватни действия за да се постигне трансформация във връзката на обществата с биоразнообразието до 2030 г., в съответствие с Плана за действие за устойчиво развитие 2030 г. и целите за устойчиво развитие, и да се гарантира че, до 2050 г., споделената визия за живот в хармония с природата ще бъде изпълнена.

Раздел B. Цел

4. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал цели да катализира, осигури и да събуди спешни и трансформиращи действия от страна на Правителствата, и поднационалните и местните власти, с включване на цялото общество, да спре и преобърне загубата на биоразнообразието, да постигне резултатите посочени в нейната визия, мисия, стремежи и цели, като по този начин се допринесе за постигане на трите трите цели на Конвенцията за биологичното разнообразие и онези посочени в нейните Протоколи. Нейната цел е пълното внедряване на трите цели на Конвенцията по балансиран начин.

5. Рамката е ориентирана към действия и резултати и цели да насочи и промотира на всички нива, преразглеждането, развитието, актуализирането, и внедряването на политики, намерения, цели, и национални стратегии за биоразнообразие, както и планове за действие, и да улесни мониторинга и преразглеждането на напредъка на всички нива по по-прозрачен и отговорен начин.

6. Рамката приканва към съгласуваност, взаимно допълване и сътрудничество между Конвенцията за биологичното разнообразие и нейните протоколи, други конвенции за биоразнообразие, както и други пртиложими многостранни споразумения и международни институтции, с уважение към техните мандати, и създава възможности за сътрудничество и партньорство между разнообразните участници за подобряване внедряването на Рамката.

Раздел C.  Съображения при внедряването на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал

7. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал, включително нейната визия, мисия, стремежи и цели, трябва да се разбира като такава, по която са взети действия, че е внедрена, докладвана и оценена, при условие че е в съотвествие със следното:

Принос и права на коренното население и местните общности

а) Рамката приема важната роля и приноса на коренното население и местните общности като покровители на биоразнообразието и като партньори в неговото запазване, възстановяване и устойчиво използване. Внедряването на Рамката трябва да гарантира, че правата, знанието, включително традиционното знание свързано с биоразнообразието, иновациите, различните мирогледи, ценности и практики на коренното население и местните общности са предмет на уважение, документирани и запазени с тяхното свободно, предварително и информирано съгласие,4 включително чрез тяхното цялостно и ефективно участие при взимане на решения, в съответствие с приложимото национално законодателство, международни инструменти, включително Декларация за правата на коренното население на ООН,5 и законодателството за правата на човека. В това отношение, нищо от тази рамка не може да се изгражда на база омаловажаване или изключване на правата, които коренното население има към момента, или с които може да се сдобие в бъдещето;

Различни ценностни системи

б) Природата въплъщава различни концепции за различните хора, включително биоразнообразието, екосистемите, Майката Земя, и живите системи. Приносът на природата за хората също така включва различни концепции, като екосистемни стоки и услуги – дарове от природата. И природата, и нейният принос за хората, са от жизненоважно значение за съществуването на хората и доброто качество на живот, включително човешкото благополучие, живот в хармония с природата, и живот в равновесие и хармония с Майката Земя. Рамката отчита и взима под внимание тези разнообразни ценностни системи и концепции, включително, за онези държави, които разпознават правата на природата и на Майката Земя като задължителна част от успешното ѝ внедряване;

Подход „цялото правителство“ и „цялото общество“

в) Това е рамка за всички – за цялото правителство и цялото общество. Успехът ѝ изисква политичеса воля и признаване на най-високо ниво от страна на правителството и се осланя на действия и сътрудничество на всички нива от правителството и всички участници на обществото;

Национални обстоятелства, приоритети и способности

г) Намеренията и целите на Рамката са за природата в глобален аспект. Всяка Страна може да допринесе за постигане намеренията и целите на Рамката в съответствие с националните си обстоятелства, приоритети и способности;

Колективно усилие за постигане на целите

д) Страните ще катализират внедряването на Рамката чрез мобилизиране на подкрепа от страна на широката общност на всички нива;

Право за развитие

е) Признавайки Декларацията за право за развкитие на ООН 1986,6 Рамката позволява отговорно и устойчиво социално и икономическо развитие, което в същото време да допринесе за запазване и устойчиво използване на биоразнообразието;

Подход базиран на правата на човека

ж) Внедряването на Рамката трябва да следва подход базиран на правата на човека, като уважава, защитава, промотира и изпълнява правата на човека. Рамката разбира човешката нужда от чиста, здравословна и устойчива околна среда;7

Пол

з) Успешното внедряване на Рамката зависи от гарантирането на полово равенство и възможности за жените и младите момичета, и намаляне на неравенствата;

Изпълнение на трите цели на Конвенцията и нейните протоколи и тяхното балансирано внедряване

и) Намеренията и целите на Рамката са интегрирани и предназначени да допринесат по балансиран начин за постигане на трите цели на Конвенцията за биологичното разнообразие. Рамката следва да се внедри в съответствие с тези цели, с разпоредбите на Конвенцията за биологичното разнообразие, и с Картахенския протокол за биобезопасност, както и Протокола за достъп и споделяне на ползи, Нагоя, както е приложимо;

Съгласуваност с международни споразумения или инструменти

й) Рамката трябва да бъде внедрена в съответствие със съответните международни задължения. Нищо в тази Рамка не трябва да се тълкува като споразумение за модифициране правата и задълженията на никоя Страна по Конвенцията или друго международно споразумение;

Принципи на Декларацията от Рио

к) Рамката признава, че преобръщането на загубата на биологично разнообразие, в полза на всички живи същества, е споделена грижа на цялото човечество. Внедряването ѝ следва да се ръководи от принципите на Декларацията от Рио по околната среда и развитието;8

Наука и иновации

л) Внедряването на Рамката следва да е базирано на научни доказателства и традиционно знание и практики, признавайки ролята на науката, технологиите и иновациите;

 Екосистемен подход

м) Тази Рамка следва да бъде внедрена на базата на екосистемен подход на Конвенцията;9

Равенство между поколенията

н) Внедряването на Рамката следва да се ръководи от принципа за равенство между поколенията, който цели да отговори на нуждите на настоящите, без компрометиране на възможността на бъдещите поколения да посрещнат нуждите си, както и гарантиране на значимото участие на по-младите поколения при взимане на решения по процесите на всички нива;

Формално и неформално образование

о) Внедряването на Рамката изисква трансформиращо, иновативно и междудисциплинарно образование, формално и неформално, на всички нива, включително изследвания на научно-политическия интерфейс и постоянни процеси на обучение, признаване на разнообразните мирогледи по света, ценностни системи и познания на коренното население и местните общности;

Достъп до финансови ресурси

п) Пълното внедряване на Рамката изисква адекватни, предвидими и лесно достъпни финансови ресурси;

Сътрудничество и синергия

р) Подобрена съвместна работа, сътрудничество и синергия между Конвенцията за биологичното разнообразие и нейните протоколи, други конвенции във връзка с биоразнообразието, съответните многостранни споразумения и международни организации и процеси, в съответствие със съответните им мандати, включително на глобално, регионално, подрегионално и национално ниво, ще допринесе и промотира внедряването на Рамката по по- ефикасен и ефективен начин;

Биоразнообразието и здравето

с) Рамката разбира връзките между биоразнообразието и здравето и трите цели на Конвенцията. Рамката следва да се внедри с оглед един общ здравен подход, ведно с други холистични подходи, които са базирани на наука, мобилизирайки множество сектори, дисциплини и общности да работят заедно, и цели устойчиво равновесие и оптимизиране на здравето на хора, животни, растения и екосистеми, признавайки нуждата от равен достъп до средства и технологии включително лекарства, ваксини и други здравни продукти свързани с биоразнообразието, като същевремнно поставя акцент върху спешната нужда от намаляване на натиска върху биоразнообразието и намаляне унищожаването на околната среда с цел намаляване на риска за здравето, и, както е подходящо, развиването на практичен достъп и договорености за споделяне на ползите. 

Раздел D. Връзка с плана за действие за устойчиво развитие 2030 г.

8. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал има принос в постигане на плана за действие за устойчиво развитие 2030 г. В същото време, напредъкът в посока постигане на целите за устойчиво развитие и постигане на устойчиво развитие във всичките му три измерения (околна среда, социално и икономическо) е необходим за създаване на условията нужни за изпълнение на намеренията и целите на Рамката. Ще постигнем биоразнообразие, неговото запазване, устойчивото му използване и неговите компоненти, както и справедливото и равно споделяне на ползите произтичащи от оползотворяването на генетичните ресурси, което е „в сърцето“ на плана за действие, като се признават важните взаимовръзки между биологичното и културно разнообразие.

Раздел E. Теория за промяна

9. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал е изградена оклоло теорията за промяна, с която осъзнаваме, че са нужни спешни политически действия в световен аспект, както и на регионално и национално ниво за да се постигне устойчиво развитие, така че двигателите на нежеланата промяна, които са ускорили загубата на биоразнообразието, да бъдат намалени или преобърнати за да позволим възстановяване на всички екосистеми и да постигнем визията на Конвенцията за живот в хармония с природата до 2050 г..

Раздел F. Визия 2050 и мисия 2030

10. Визията на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал е следната: свят живеещ в хармония с природата, където “до 2050 г., биоразнообразието е ценено, запазено, възстановено и мъдро използвано, поддържайки екосистемните услуги, поддържайки здрава планетата и доставяйки ползите от същетсвено значение за всички хора.”

11. Мисията на Рамката за периода до 2030 г., в посока визията за 2050 г., е:

Да се вземат спешни действия за опазване и преобръщане загубите на биоразнообразието за да може природа да се възстанови в полза на хората и планетата като запазим и използваме целесъобразно биоразнообразието и гарантираме справедливо и равно споделяне на ползите от използване на генетичните ресурси, като междувременно предоставим нужните начини и средства за внедряване.

Раздел G. Световни цели за 2050 г.

12. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал има четири дългосрочни намерения за 2050 г. във връзка с визията за биоразнообразието 2050 г.

ЦЕЛ A

Цялостността, свързаността и устойчивостта на всички екосистеми се поддържа, подобрява, или възстановява, постепенно и устойчиво увеличавайки площите на естествените екосистеми до 2050 г.;

Изчезването предизвикано от човека на известни застрашени видове се прекратява, и до 2050 г., скоростта на изчезване и риска за всички видове се намалява десетократно, а изобилието от естествени диви видове се увеличава до здравословни и устойчиви нива;

Генетичното разнообразие в популациите на дивите и опитомени/облагородени видове, се поддържа, пазейки адаптивния им потенциал.

ЦЕЛ B

Биоразнообразието се използва и управлява по устойчив начин, а приносът на природата за хората, включително екосистемните функции и услуги, се ценят, поддържат и подобряват, като тези, които към момента са във влошено състояние, се възстановяват и подкрепят за постигане на устойчиво развитие в полза на настоящите и бъдещите поколения, до 2050 г.

ЦЕЛ C

Паричните и непарични ползи от оползотворяване на генетичните ресурси и информация за цифрова последователност на генетични ресурси, както и традиционните познания свързани с генетичните ресурси, както е приложимо, се споделят по справедлив начин и в равенство за всички, включително, както е подходящо, с коренното население и местните общности, чрез устойчиво увеличаване до 2050 г., като междувременно се гарантира, че традиционното знание свързано с генетичните ресурси е защитено по подходящ начин, по този начин допринасяйки за запазването и устойчивото използване на биоразнообразието, в съответствие с международно договорения достъп и инструментите за споделяне на ползите.

ЦЕЛ D

Адекватни начинин на внедряване, включително финансови ресурси, изграждане на способности, техническо и научно сътрудничество, както и достъп и трансфер на технологии до пълно внедряване на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал са осигурени и справедливо достъпни на всички Страни, особено развиващите се Страни, в частност най-слабо развитите държави и малки развиващи се островни държави, както и държави с преходна икономика, прогресивно затваряйки финансовата пропаст на биоразнообразието равняваща се на 700 милиарда долара годишно, изравнявайки паричните потоци с Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал  и визията за биоразнообразието за 2050 г.

Раздел H. Световни цели за 2030 г.

13. Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал има 23 глобални цели свързани с осъществяването на спешни действия по време на десетилетието до 2030 г. Действията посочени във всяка Цел трябва да бъдат незабавно стартирани и завършени до 2030 г. Заедно, резултатите ще позволят постигането на намеренията за резултатите за 2050 г. Действията за достигане на тези цели трябва да се внедрят с постоянство в съотв. с Конвенцията за биологичното разнообразие и нейните протоколи, както и другите съответни международни задължения, като се вземат предвид националните обстоятелства, приоритети и социални и икономически условия.

 

1. Намаляне заплахите за биоразнообразието

ЦЕЛ 1

Гарантиране на включване на всички области, които участват, включващо интегрирано пространствено планиране на биоразнообразието и/или процеси на ефективно управление с адресиране на нужните промени при използването на земите и моретата, за да се сведе до нула загубата на райони от изключително значение за биоразнообразието, включително екосистеми с висока екологична цялостност, до 2030 г., като междувременно се уважават правата на коренното население и местните общности.

ЦЕЛ 2

Осигуряване до 2030 г. на ефективно възстановяване на поне 30 % от площите със замърсени води на сушата, както и морски и крайбрежни екосистеми, за да се подобри биоразнообразието и екосистемните функции и услуги, екологичната цялостност и свързаност.

ЦЕЛ 3

Осигуряване и гарантиране до 2030 г. на ефективно запазване и управление чрез екологично представителство на поне 30 % от водите на сушата, както и морски и крайбрежни екосистеми, особено площи от особено значение за биоразнообразието и екосистемни функции и услуги, както и тяхната добра свързаност и равномерно управлявани системи на защитени площи и други мерки за запазване на площта, като се признават териториите на коренните жители и традиционните териротии, както е приложимо, като се интегрира в по-големи площи, морски площи, океани и междувременно се гарантира устойчивото им използване, и където е приложимо – използването на такива площи да е в пълно съответствие с резултатите за запазване, признавайки и уважавайки правата на коренното население и местните общности, вкл. по отношение на техните традиционни територии.

ЦЕЛ 4

Осигуряване на действия за спешно управление за прекратяване на изчезването причинено от човека на застрашени видове и възстановяване и запазване на видовете, в частност застрашени видове, до значително намаляване или изчезване на риска, както и поддържане и възстановяване на генетичното разнообразие в и между популациите на местни, диви и опитомени/облагородени видове за поддържане на адаптивния им потенциал, включително чрез in situ и ex situ запазване и практики за устойчиво управление, и ефективени интегрирани действия за управление на хората и дивата природа за минимизиране на конфликта на съжителство между хората и дивата природа.

ЦЕЛ 5

Гарантиране, че употребата, събирането и търговията с диви видове е устойчива, защитена и законна, предотвратявайки прекомерна експлоатация, минимизирайки въздействието върху видовете и екосистемите, които не са включени в целите, и намаляне риска от патогенни разливи, прилагайки екосистемен подход, като междувременно се спазва и защитава обичайното устойчиво използване от коренното население и местните общности.

ЦЕЛ 6

Елиминиране, минимизиране, намаляване и/или смекчаване на въздействието на ИЧВ върху биоразнообразието и екосистемните услуги чрез идентифициране и управление на пътеки за въвеждане на чужди видове, предотвратявайки въвеждането и установяването на приоритетни ИЧВ, намаляйки степента на въвеждане и установяване на други известни или потенциални ИЧВ с поне 50 % до 2030 г., както и изкореняване и контролиране на ИЧВ, особено на приоритетни места, като напр. острови.

ЦЕЛ 7

Намаляване на рисковете от замърсяване и негативното въздействие от замърсяването породено от всякакви източници до 2030 г., до нива, които не са вредни за биоразнообразието и екосистемните функции и услуги, отчитайки кумулативните ефекти, включително: (а) Намаляне нивата на загуба на хранителни вещества в околната среда поне наполовина, включително чрез по-ефикасно редуване на хранителни вещества и тяхната употреба; (б) Чрез цялостно намаляне на риска от пестициди и силно опасни химикали поне наполовина, включително чрез интегриран контрол на вредители, базиран на наука, като се взимат предвид храната, защитата и сигурността, и средата; и (в) Чрез предотвратяване, намаляване, и работа в посока елиминиране на замърсяването от пластмаси.

ЦЕЛ 8

Минимизиране на въздействието на климатичните промени и окисляването на океаните върху биоразнообразието и увеличаване на неговата устойчивост чрез смекчаване, адаптация, и действия за намаляване риска от бедствия, включително чрез природни решения и/или екосистемни подходи, като междувременно минимизирайки негативнитите и насърчавайки положителните въздействия върху климата и биоразнообразието.

 

2. Посрещане нуждите на хората чрез устойчиво използване и споделяне на ползите

ЦЕЛ 9

Гарантиране, че управлението и употребата на дивите видове е устойчиво, по този начин предоставяйки социални, икономически и природни ползи за хората, особено онези намиращи се в уязвимо положение и онези, които са най-зависими от биоразнообразието, включително чрез дейности, продукти и услуги за устойчиво биоразнообразие, които подобряват биоразнообразието, и защитават и окуражават обичайното устойчиво използване от страна на коренното население и местните общности.

ЦЕЛ 10

Гарантиране, че площите които са обект на селско стопанство, аквакултури, риболов и горско стопанство се управляват по устойчив начин, в частност чрез устойчиво използване на биоразнообразието, включително чрез съществено увеличаване на прилагане на практиките за биоразнообразието, като устойчиви интензификационни, агроекологични и други иновативни подходи, допринасяйки за устойчивостта и дългосрочната ефикасност и продуктивност на такива системи, като храна, защита и сигурност, запазвайки и възстановявайки биоразнообразието и поддържайки приноса на природата за хората, включително екосистемни функции и услуги.

ЦЕЛ 11

Възстановяване, поддържане и подобряване на приноса /подобра на природата за хората, включително екосистемните функции и услуги, като регулиране на въздушно, водно и климатично, почвено здраве, опрашване и намаляне на риска от болести, както и защита от природни бедствия и заплахи, чрез природни решения и/или екосистемни подходи в полза на всички хора и природата.

ЦЕЛ 12

Значително увеличаване на площите и тяхното качество, и свързаност с, достъп до, и ползи от зелени и сини площи в градските и силно населени места, чрез масово запазване и устойчиво използване на биоразнообразието, и гарантиране на включване на градското планиране за опазване на биоразнообразието, подпомагайки естественото биоразнообразие, екологична свързаност и цялостност, и подобряване човешкото здраве и благополучие и връзка с природата, допринасяйки за включващо и устойчиво градско планиране и предоставяне на екосистемни функции и услуги.

ЦЕЛ 13

Взимане на ефективни законни, политически, административни и изграждащи мерки на всички нива, както е подходящо, за да се осигури справедливо и равно споделяне на ползите, които произлизат от оползотворяването на генетичните ресурси и от информацията за цифрова последователност на генетични ресурси, както и традиционното знание свързано с генетичните ресурси, и осигуряване на улеснен достъп до генетични ресурси, а до 2030 г., осигуряване на значително увеличаване на споделените ползи, в съответствие приложимите международни инструменти за достъп и споделяне на ползите.

 

3. Инструменти и решения за внедряване и масово разпространение

ЦЕЛ 14

Гарантиране на пълно интегриране на биоразнообразието и множеството му ползи в политики, регламенти, планиране и процеси за развитие, стратегии за изкореняване на бедността, стратегически оценки на околната среда, оценка за въздействието върху околната среда и, както е подходящо, национално отчитане, на всички нива на управление и всички сектори, в частност тези със значително въздействие върху биоразнообразието, постепенно уеднаквявайки всички съответни обществени и частни дейности, както и фискални и финансови потоци в съответствие с намеренията и целите на тази Рамка.

ЦЕЛ 15

Взимане на правни, административни и политически мерки за окуражаване и подпомагане на бизнесите, в частност, гарантиране на големите транснационални дружества и финансови институции, следното:

а) Регулаторно проследяване, оценка, и прозрачно разкриване на рисковете, зависимостите и въздействията върху биоразнообразието, включително с изисквания за всички големи и транснационални дружества и финансови институции по отншение на техните операции, доставки и вериги, и портфолиа;

б) Предоставяне на нужната информация на потребителите с цел промотиране на устойчиви модели;

в) Докладване относно съответствие с регламентите за достъп и споделяне на ползите и мерките към тях, както е приложимо;

С цел постепенното намаляване на негативното въздействие върху биоразнообразието, увеличаване на положителното въздействие, намаляване рисковете за биоразнообразието от бизнесите и финансовите институции, и промотиране на действия за гарантиране на устойчиви модели на производство.

ЦЕЛ 16

Гарантиране, че хората биват окуражавани и им е дадена възможност да правят устойчиви потребителски избори, включително чрез установяване на политики за подкрепа, регулаторни законови рамки, подобряване на образованието, достъп до съответната и точна информация и алтернативи, и до 2030 г., намаляване на глобалния отпечатък от консумацията по равен за всички начин, включително чрез преполовяване на отпадъците от храна в световен мащаб, значително намаляване на прекомерната консумация и постепенно намаляване на генерирането на отпадъци, за да може всички хора да живеят добре в хармония с Майката Земя.

ЦЕЛ 17

Установяване, засилване на способността за, и внедряване във всички държави, на мерки за биозащита, както е посочено в Член 8(g) от Конвенцията за биологичното разнообразие, както и мерки за работа с биотехнологиите и разпределяне на ползите от това, както е посочено в Член 19 от Конвенцията.

ЦЕЛ 18

До 2025 г., идентифициране, елиминиране и постепенното премахване или реформиране на стимулите, включително субсидии вредни за биоразнообразието, по пропорционален, справедлив, честен, ефективен и равен начин, като междувременно значително и постепенно биват намалени с поне 500 милиарда долара на година до 2030 г., започвайки с най-вредните стимули, и увеличаване на положителните стимули за запазване и устойчиво използване на биоразнообразието.

ЦЕЛ 19

Съществено и постепенно увеличаване на нивата на финансови ресурси от всички източници, по ефективен, навременен и лесно достъпен начин, включително местни, международни, обществени и частни ресурси, в съответствие с Член 20 от Конвенцията, до внедряването на национални стратегии за биоразнообразието и плана за действие, мобилизирайки поне 200 милиарда долара годишно до 2030 г., включително чрез:

а) Увеличаване на общата сума на международните финансови ресурси за биоразнообразие от развитите държави, включително официално съдействие за развитие, и от държави, които доброволно приемат задължения на развита държава, особено за развиващите се Страни, в частност най-слабо развитите държави и малки развиващи се островни държави, както и държави с преходна икономика достигайки най-малко 20 милиарда долара на година до 2025 г., и най-малко 30 милиарда годишно до 2030 г.;

б) Значително увеличаване и мобилизиране на местните ресурси, улеснени чрез подготовка и внедряване на национални финансови планове за биоразнообразие или други подобни инструменти съгласно националните нужди, приоритети и обстоятелства;

в) Ливъридж на частните финанси, промотиране на смесени финанси, внедряването на стратегии за набиране на нови и допълнителни ресурси, както и окуражавне на частния сектор да инвестира в биоразнообразието, включително чрез въздействие върху фондовете и чрез други инструменти;

г) Стимулиране на иновативни схеми като плащане за екосистемните услуги, зелени облигации, компенсации и кредити за биоразнообразие, и механизми за поделяне на ползите, с опазване на околната среда и обществото;

д) Оптимизиране на съпътстващите ползи и синергия от финансиране на таргетирането на биоразнообразието и климатичната криза

е) Подобряване ролята на колективните действия, включително чрез коренното население и местните общности, центрични действия в полза на Майката Земя10 както и непазарни подходи включително общностно управление на природните ресурси и гражданското общество, сътрудничество и солидарност, целящо запазване на биоразнообразието;

ж) Подобряване на ефективността, ефикасността и прозрачността на предоставянето на ресурси и тяхната употреба;

ЦЕЛ 20

Укрепване на способностите и уменията за развитие, достъп до, и трансфер на технологии, и промотиране на, развитие на, и достъп до иновации и техническо и научно сътрудничество, включително чрез юг-юг, север-юг, както и тристранно сътрудничество, за да се отговори на нуждите за ефективно внедряване, в частност, развиващите се страни, насърчаване на разработване на споделени технологии и споделени изследователски програми за запазване и устойчиво използване на биоразнообразието и укрепване на научните изследвания и мониторинг на способностите, съизмерими с амбициите на намеренията и целите на Рамката. 

ЦЕЛ 21

Гарантиране на най-добрите налични данни, информация и познания, както и че те са достъпни за лицата взимащи решения, участниците и обществото за да бъдат ръководени по ефективен и равен начин, ведно с интегрирано и активно управление на биоразнообразието, и укрепване на общуването, повишаване на осведомеността, образованието, мониторинг, изследване и познания за управление, като в този контекст, традиционното знание, иновациите, практиките и технологиите на коренното население и местните общности следва да се оценяват единствено с тяхното свободно, предварително и информирано съгласие,11 в съответствие с национално законодателство.

ЦЕЛ 22

Гарантиране на пълно, равно, включващо, ефективно и полово съобразено представителство и участие при взимане на решения, както и достъп до правосъдие и информация свързани с биоразнообразието от страна на коренното население и местните общности, уважавайки техните култури и права върху земите, териториите, ресурсите и традиционното знание, както и чрез жени и млади момичета, деца и младежи, и лица с увреждания за да се гарантира пълната защита на правата на човека във връзка с околната среда.

ЦЕЛ 23

Гарантиране на полово равенство при внедряването на Рамката чрез полово съобразен подход, където всички жени и момичета имат равна възможност и способност да допринеат за трите цели на Конвенцията, включително чрез признаване на равните им права и достъпа до земята и природните ресурси, както и тяхното пълно, равно, значимо и информирано участие и лидерство във всички нива от действията, ангажимента, политиката и взимането на решения свързани с биоразнообразието.

 

Раздел I.    Механизми за внедряване и подкрепа и осигуряване на условия

14.  Внедряването на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал и постигането на нейните намерения и цели ще се улесни и подобри чрез механизми за подкрепа и стратегии от Конвенцията за биологичното разнообразие и нейните протоколи, в съответствие с разпоредбите ѝ, както и решенията приети на Конференцията на Страните на 15-тата среща.

15. Пълното внедряване на Рамката изисква предоставянето на адекватни, предвидими и лесно достъпни финансови ресурси от всички източници на базата на съответните нужди. Изисква се и сътрудничество и съвместна работа при изграждане на необходимите способности и трансфер на технологиите за да се позволи на Страните, особено развиващите се Страни, напълно да внедрят Рамката.

Раздел J.  Отговорност и прозрачност

Успешното внедряване на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал изисква отговорност и прозрачност, което може да бъде подкрепено чрез ефективни механизми за планиране, мониторинг, докладване и преразглеждане, по този начин формирайки съгласувана, синхронизирана и циклична система.12 Това включва следните елементи:

а) Национални сгтратегии за биоразнообразие и план за действие, преразгледани или актуализирани в съответствие с Рамката и нейните намерения и цели като основно средство за внедряване на Рамката, включително национални цели обсъдени в стандартизиран формат;

б) Национални доклади, включително заглавието, и както е подходящо, други индикатори за мониторинг на рамката за Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин Монреал;

в) Глобален анализ на информацията чрез национални стратегии за биоразнообразието и план за действие, включително национални цели за оценка на приноса в посока постигане на Рамката; 

г) Глобално преразглеждане на колективния напредък при внедряването на Рамката, включително начините и средствата за внедряване, на базата на национални доклади и, както е подходящо, други източници;

е) Доброволни оценки от партньори;

ж) По-нататъшно развитие и тестване на отворен форум за доброволна оценка на държавите;

з) Информация за неправителствени действия или ангажименти в посока изпълнение на Рамката, ако е приложимо.

17. Страните могат да вземат предвид резултатите от глобалните оценки при бъдещо преразглеждане и внедряване на техните национални стратегии за биоразнообразие и плана за действие, включително разпоредбите за начините за внедряване на развиващи се Страни, с оглед подобряване на действията и усилията, ако е подходящо.

18. Механизмите отчитат специфичните предизвикателства, с които се сблъскват развиващите се страни и нуждата от международно сътрудничество в тяхна подкрепа. Начините за внедряване, включително изграждане на способности и развитие, както и техническа и финансова подкрепа се предоставя на Страните, особено на развиващите се страни, за да се осигури Внедряването на тези механизми за отговорност и прозрачност, включително информация относно прозрачността за предоставената и получена подкрепа, и преодставяне на пълна информация относно съвкупността от предоставената подкрепа.

19. Механизмите ще бъдат предприети по улесняващ, ненатрапчив, ненаказателен начин, като се зачита националния суверенитет и се избягва поставянето на неоправдана тежест върху Страните.

20. Допълнителни препоръки относно механизмите за прозрачност и отговорност ще бъдат предоставени от Конференцията на Страните, ако е необходимо, с оглед постигане на намеренията и целите на Рамката.

21. На бъдещите срещи на Конференцията на Страните ще бъдат разгледани и ще се предоставят всякакви допълнителни препоръки, ако е необходимо, включително въз основа на резултатите от прегледите, с оглед постигане на намеренията и целите на Рамката.

Раздел K. Комуникация, образование, осведоменост и внедряване

22. Подобряване на общуването, образованието, и осведомеността относно биоразнообразието и разбирането на Глобалната рамка за биологичното разнообразие Кунмин-Монреал от всички участващи е от същесьтвено значение за постигне на ефективното внедряване и поведенческа промяна, както и за промотиране на устойчив начин на живот и биоразнообразни ценности, включително чрез:

а) Увеличаване на степента на осведоменост, разбиране и уважаване на системите от познания, раазнообразните ценности на биоразнообразието и приноса на природата за хората, включително екосистемни функции и услуги и традиционното знание и различните мирогледи на коренното население и местните общности, както и приноса на биоразнообразието за устойчиво развитие;

б) Увеличаване на степента на осведоменост относно степента на важност от запазване и устойчиво използване на биоразнообразието, както и справедливото и равно споделяне на ползите произлизащи от оползотворяване на генетичните ресурси за устойчиво развитие, включително подобряване устойчивоста на поминъка и усилия за изкореняване на бедността, както и цялостния принос за стратегиите за глобално и/или национално устойчиво развитие;

в) Повишаване на осведомеността във всички сектори и сред всички участници за необходимостта от спешни действия за внедряване на Рамката, като междувременно позволяване на тяхното активно ангажиране във внедряването и мониторинг на напредъка по отношение постигане намерения и целите;

г) Улесняване разбирането на Рамката, включително чрез целенасочено общуване, адаптиране на езиковото използване, нивото на сложност и тематичното съдържание чрез разпределяне по групи от участници, като се има предвид техния социален и икономически и културен контекст, включително чрез разработване на материал, който може да бъде преведен на техните местни езици;

д) Насърчаване или разработване на платформи, партньорство и разнообразни планове за действие, включително с медии, гражданско общество и образователни институции, включително академични среди, за споделяне на информация за успехи, научени уроци и опит и за позволяване на адаптивно учене и участие в биоразнообразието;

е) Интегриране на трансформиращо образование за биоразнообразието във формални, неформални и неофициални образователни програми, насърчаване на учебни програми за запазване и устойчиво използване на биоразнообразието в образователните институции и насърчаване на знания, нагласи, ценности поведение и начин на живот, които са съвместими с живот в хармония с природата;

ж) Повишаване на осведомеността относно критичната роля на науката, технологиите и иновациите за укрепване на научния и технически капацитет за наблюдение на биоразнообразието, адресиране на пропуските в знанията и развиване на иновативни решения за подобряване запазването и устойчивото използване на биоразнообразието.

 


1 IPBES (2019): Доклад за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги на Междуправителствената научно-политическа платформа за биологично разнообразие и екосистемни услуги. IPBES секретариат, Бон, Германия.
2 Секретариат на Конвенцията за биологичното разнообразие (2020). Перспектива за глобално биоразнообразие 5. Монреал.
3 IPBES (2019): Следните абзаци са взети от ключови послания A6, A, D и B респ., от Обобщение за политиците на Доклада за глобална оценка на биологичното разнообразие и екосистемните услуги на Междуправителствената научно-политическа платформа за биологично разнообразие и екосистемни. IPBES секретариат, Бон, Германия.
4 В тази рамка, свободно, предварително и информирано съгласие се отнася за тристранната терминология за “предварително и информирано съгласие” или “свободно, предварително и информирано съгласие” или “одобрение и ангажираност”.
5 A/RES/61/295 
6 A/RES/41/128.
7 Резолюция на Общото събрание на ООН 76/300 от 28 юли 2022 г.
8 Декларацията от Рио по околната среда и развитието (A/CONF.151/26/Rev.l (vol.I)), ООН публ., Sales No. E.93.1.8.
9 Решение V/6
10 Центрични действия в полза на Майката Земя: Подход, при който в центъра е екологията и правата позволяващ Внедряването на действияs за постигане на хармонични и допълващи връзки между хората и природата, промотиращ приемствеността на всички живи същества и техните общности и гарантиращ некомодизирането на функциите на околната среда на Майката Земя.
11 Свободно, предварително и информирано съгласие се отнася за тристранната терминология за “предварително и информирано съгласие” или “свободно, предварително и информирано съгласие” или “одобрение и ангажираност”.
12 Решение 15/6 за механизмите за планиране, мониторинг, докладване и преразглеждане.